Czy konieczne jest tłumaczenie karty szczepień z zagranicy?

24.07.2019
dr n. prawn. Tamara Zimna
Kancelaria Prawa Medycznego, Tresna

Czy konieczne jest tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego karty szczepień z zagranicy? Pytanie dotyczy zarówno obcokrajowca, jak i Polaka powracającego do kraju.

Nie ma prawnego obowiązku tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego karty szczepień sporządzonej przez lekarza za granicą. W obrębie szczepień ochronnych regulacje prawne obowiązujące w Polsce przewidują posługiwanie się dokumentacją szczepień sporządzoną w języku obcym, w szczególności wydanie pacjentowi tzw. Międzynarodowej Książeczki Szczepień, której wzór z objaśnieniami zawiera rozporządzenie Ministra Zdrowia z dnia 16 września 2010 roku w sprawie wykazu zalecanych szczepień ochronnych oraz sposobu finansowania i dokumentowania zalecanych szczepień ochronnych wymaganych międzynarodowymi przepisami zdrowotnymi (Dz. U. z 2010 r., nr 180, poz. 1215).

W Międzynarodowej Książeczce Szczepień, oprócz szczepień wymaganych na podstawie międzynarodowych przepisów zdrowotnych, mogą być odnotowywane również inne szczepienia ochronne. Zgodnie z krajowymi przepisami dopuszcza się dokonywanie wpisów o przeprowadzonych szczepieniach ochronnych w innych dokumentach potwierdzających wykonanie szczepień zatwierdzonych przez WHO, wystawionych w innych krajach.1 Z informacji dodatkowych dla lekarzy zawartych w urzędowym wzorze Międzynarodowej Książeczki Szczepień wynika, że wymagania poszczególnych krajów dotyczące poświadczenia szczepień są publikowane przez WHO w broszurze International travel and health.2

Potrzeba przetłumaczenie karty szczepień z zagranicy może jednak wynikać z konieczności usunięcia wątpliwości lekarza, co do faktu przeprowadzenia szczepienia ochronnego, na przykład w celu wpisu faktu wykonania szczepienia do krajowej dokumentacji szczepień pacjenta lub zachowania ciągłości udzielania świadczeń zdrowotnych (np. jeśli schemat szczepienia wymaga podania kolejnej dawki określonej szczepionki, a lekarz ma wątpliwości kiedy, jaki preparat lub w jakiej dawce podano go wcześniej pacjentowi).

Osoba mająca uprawnienia do prowadzenia szczepień ochronnych może dokonać wpisu do Międzynarodowej Książeczki Szczepień o przeprowadzeniu szczepień ochronnych również w późniejszym terminie, o ile na podstawie przedstawionej dokumentacji szczepień ochronnych można ustalić niezbędne do tego dane, a fakt przeprowadzenia szczepienia ochronnego nie budzi wątpliwości.3 Jeśli więc karta szczepień z zagranicy nie budzi wątpliwości co do faktu przeprowadzenia szczepienia ochronnego, nie ma potrzeby tłumaczenia jej przez tłumacza przysięgłego.

Przypisy:

1. § 6 rozporządzenia Ministra Zdrowia z dnia 16 września 2010 r. w sprawie wykazu zalecanych szczepień ochronnych oraz sposobu finansowania i dokumentowania zalecanych szczepień ochronnych wymaganych międzynarodowymi przepisami zdrowotnymi (Dz. U. z 2010 r., nr 180, poz. 1215)
2. www.who.int/ith/en/
3. §5 ust. 6 rozporządzenia Ministra Zdrowia z dnia 16 września 2010 r. w sprawie wykazu zalecanych szczepień ochronnych oraz sposobu finansowania i dokumentowania zalecanych szczepień ochronnych wymaganych międzynarodowymi przepisami zdrowotnymi (Dz. U. z 2010 r., nr 180, poz. 1215)
Zobacz także
Wybrane treści dla pacjenta
  • Szczepienie przeciwko gruźlicy
  • Szczepienie przeciwko błonicy, tężcowi i krztuścowi
  • Szczepienia przed wyjazdem do Afryki Północnej
  • Szczepienia obowiązkowe dla podróżnych
  • Szczepienia przed wyjazdem do Afryki Południowej
  • Szczepienie przeciwko pałeczce hemofilnej typu b (Hib)
  • Szczepienie przeciwko meningokokom
  • Szczepienia przed wyjazdem na Karaiby (Wyspy Karaibskie)
  • Szczepienie przeciwko odrze, śwince i różyczce

Reklama

Napisz do nas

Zadaj pytanie ekspertowi, przyślij ciekawy przypadek, zgłoś absurd, zaproponuj temat dziennikarzom.
Pomóż redagować portal.
Pomóż usprawnić system ochrony zdrowia.

Przegląd badań